The acquisition of English by Brazilian students is considered, with main focus on the temporal adverb then. A comparative study of European versus Brazilian Portuguese uses of então (Augusto 2001) - the equivalent to then in this language - gives support to the view that então in BP functions mainly as a discourse marker. That influence clearly shows up in the interlanguage that arises in the process of EFL. As far as verb-adverb placement is considered, results show some surprising behavior for then when compared to other adverbs such as always and rarely, which suggests that then is not easily analyzed as a temporal adverb by BP students of English as a foreign language. Results seem to support the Full Transfer/Full Access Model (Schwartz and Sprouse 1996). The Minimal Trees Model (Vainikka and Young-Scholten 1994, 1996) is not able to accommodate the data. The role L1 plays for accommodating conflicting evidence into the L2 interlanguage is discussed.
Proceedings of the 6th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2002): L2 Links
edited by Juana M. Liceras, Helmut Zobl, and Helen Goodluck
Table of contents