All proceedings
Enter a document #:
Enter search terms:

Info for readers Info for authors Info for editors Info for libraries Order form Shopping cart

Bookmark and Share Paper 1751

Variación lingüística e identidad en la España plurilingüe: una aproximación multidisciplinar
José Luis Blas Arroyo
1-16 (complete paper or proceedings contents)

Abstract

Desde la recuperación de la democracia hace tres décadas, las lenguas de España se han convertido en un poderoso instrumento al servicio de la identidad lingüística y cultural, en especial en la esfera pública, donde la influencia del nacionalismo ha sido determinante para la identificación entre las realidades lingüísticas y nacionales en el discurso político. Con todo, dicha influencia ha calado también poderosamente en la discusión académica y hasta en el ámbito privado de las interacciones verbales, con manifestaciones que podemos rastrear en casi todos los niveles del análisis. En este sentido, en el artículo se destacan estrategias como la mera designación--y filiación--de algunas lenguas--con significativas discrepancias entre los hablantes--los mecanismos que llevan a la elección de estas en la conversación, o la utilización de determinadas estrategias del discurso bilingüe, como el cambio de código, el préstamo léxico o la adopción en el habla de ciertos rasgos vernáculos. Para muchos hablantes, tales estrategias convierten a las manifestaciones lingüísticas en verdaderos actos de identidad y hasta de compromiso activo con la normalización de algunas de las lenguas peninsulares sometidas en el pasado a procesos de minorización. Pese a ello, algunos factores actúan como un freno importante a las pretensiones más uniformadoras. Por un lado, los hablantes consideran ciertamente la lengua como un elemento de identidad colectiva, pero a menudo no como el más destacado. Por otro lado, fenómenos como la inmigración, especialmente intensa en las regiones bilingües españolas desde hace décadas, suponen una seria dificultad para convertir las lenguas en la principal seña de identidad de sus territorios.

Since the restoration of democracy three decades ago, the languages of Spain have been converted into powerful instruments for the service of linguistic and cultural identity, especially in the public sphere, where the influence of regional nationalism has been determinative in the identification between linguistic and national realities in public discourse. However, such an influence has also powerfully permeated academic discourse and even the private realm of verbal interactions, with examples that can be culled from almost all levels of analysis. In this sense, the article highlights strategies such as the very name, and affiliation, of some languages--with significant discrepancies among speakers--the mechanisms which lead to the choice of a language in conversation, or the use of certain strategies in bilingual discourse, such as code switching, loanwords or the adoption of vernacular traits. For many speakers, such strategies convert linguistic acts into real acts of identity and even to an active commitment to the normalization of some of the peninsular languages that were submitted to processes of minorization in the past. In spite of that, some factors act as an important break to aspirations of uniformity. On one hand, speakers definitely consider language an element of collective identity, but often not the most important element. On the other hand, phenomena such as immigration, for decades especially intense in Spanish bilingual regions, present a serious difficulty to converting languages into the main identity marker in their territories.

Published in

Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics
edited by Maurice Westmoreland and Juan Antonio Thomas
Table of contents
Printed edition: $190.00